toggle menu
1000+ books
Go to Book

used in The Iliad by Homer - (translated by: Pope)

45 uses
(click/touch triangles for details)
1  —9 uses as in:
the Olympian goddess
Roman mythology:  goddess of love
    Book 14 (0% in)
    Book 3 (83% in)
    Book 3 (83% in)
    Book 3 (89% in)
    Book 3 (89% in)
  • Illustration: VENUS.
    Book 3 (**% in)
  • VENUS.
    Book 3 (**% in)
    Book 5 (42% in)
    Book 5 (42% in)

There are no more uses of "Venus" flagged with this meaning in The Iliad by Homer - (translated by: Pope).

Typical Usage  (best examples)
Dictionary / pronunciation — Google®Dictionary list —®Encyclopedia Mythica ArticleWikipedia ArticlePictures — Google Images®
?  —36 uses
exact meaning not specified
  • Diana was propitiated with a stag; and to Venus the dove was consecrated.
    Footnotes (32% in)
  • Divine AEneas brings the Dardan race, Anchises' son, by Venus' stolen embrace, Born in the shades of Ida's secret grove; (A mortal mixing with the queen of love;) Archilochus and Acamas divide The warrior's toils, and combat by his side.
    Book 2 (93% in)
  • The duel ensues; wherein Paris being overcome, he is snatched away in a cloud by Venus, and transported to his apartment.
    Book 3 (2% in)
  • Thy gifts I praise; nor thou despise the charms With which a lover golden Venus arms; Soft moving speech, and pleasing outward show, No wish can gain them, but the gods bestow.
    Book 3 (19% in)
  • Then had his ruin crown'd Atrides' joy, But Venus trembled for the prince of Troy: Unseen she came, and burst the golden band; And left an empty helmet in his hand.
    Book 3 (80% in)
  • Fair Venus' neck, her eyes that sparkled fire, And breast, reveal'd the queen of soft desire.
    Book 3 (85% in)
  • Left to Atrides, (victor in the strife,) An odious conquest and a captive wife, Hence let me sail; and if thy Paris bear My absence ill, let Venus ease his care.
    Book 3 (87% in)
  • Then thus incensed, the Paphian queen replies: "Obey the power from whom thy glories rise: Should Venus leave thee, every charm must fly, Fade from thy cheek, and languish in thy eye.
    Book 3 (89% in)
  • Not thus fair Venus helps her favour'd knight, The queen of pleasures shares the toils of fight, Each danger wards, and constant in her care, Saves in the moment of the last despair.
    Book 4 (5% in)
  • Pandarus wounds him with an arrow, but the goddess cures him, enables him to discern gods from mortals, and prohibits him from contending with any of the former, excepting Venus.
    Book 5 (1% in)
  • AEneas joins Pandarus to oppose him; Pandarus is killed, and AEneas in great danger but for the assistance of Venus; who, as she is removing her son from the fight, is wounded on the hand by Diomed.
    Book 5 (1% in)
  • If Venus mingle in the martial band, Her shalt thou wound: so Pallas gives command.
    Book 5 (16% in)
  • At length he found Lycaon's mighty son; To whom the chief of Venus' race begun: "Where, Pandarus, are all thy honours now, Thy winged arrows and unerring bow, Thy matchless skill, thy yet unrivall'd fame, And boasted glory of the Lycian name?
    Book 5 (21% in)
  • There the brave chief, who mighty numbers sway'd, Oppress'd had sunk to death's eternal shade, But heavenly Venus, mindful of the love She bore Anchises in the Idaean grove, His danger views with anguish and despair, And guards her offspring with a mother's care.
    Book 5 (35% in)
  • Meanwhile (his conquest ravished from his eyes) The raging chief in chase of Venus flies: No goddess she, commission'd to the field, Like Pallas dreadful with her sable shield, Or fierce Bellona thundering at the wall, While flames ascend, and mighty ruins fall; He knew soft combats suit the tender dame, New to the field, and still a foe to fame.
    Book 5 (37% in)
  • This said, she wiped from Venus' wounded palm The sacred ichor, and infused the balm.
    Book 5 (46% in)
  • The sire of gods and men superior smiled, And, calling Venus, thus address'd his child: "Not these, O daughter are thy proper cares, Thee milder arts befit, and softer wars; Sweet smiles are thine, and kind endearing charms; To Mars and Pallas leave the deeds of arms."
    Book 5 (47% in)
  • Then Phoebus bore the chief of Venus' race To Troy's high fane, and to his holy place; Latona there and Phoebe heal'd the wound, With vigour arm'd him, and with glory crown'd.
    Book 5 (49% in)
  • First rosy Venus felt his brutal rage; Me next he charged, and dares all heaven engage: The wretch would brave high heaven's immortal sire, His triple thunder, and his bolts of fire."
    Book 5 (51% in)
  • Venus, and Phoebus with the dreadful bow, Smile on the slaughter, and enjoy my woe.
    Book 5 (84% in)
  • Not fear, thou know'st, withholds me from the plains, Nor sloth hath seized me, but thy word restrains: From warring gods thou bad'st me turn my spear, And Venus only found resistance here.
    Book 5 (90% in)
  • Now frantic Diomed, at her command, Against the immortals lifts his raging hand: The heavenly Venus first his fury found, Me next encountering, me he dared to wound; Vanquish'd I fled; even I, the god of fight, From mortal madness scarce was saved by flight.
    Book 5 (97% in)
  • Atrides' daughter never shall be led (An ill-match'd consort) to Achilles' bed; Like golden Venus though she charm'd the heart, And vied with Pallas in the works of art; Some greater Greek let those high nuptials grace, I hate alliance with a tyrant's race.
    Book 9 (62% in)
  • Juno, seeing the partiality of Jupiter to the Trojans, forms a design to over-reach him: she sets off her charms with the utmost care, and (the more surely to enchant him) obtains the magic girdle of Venus.
    Book 14 (2% in)
  • How long (to Venus thus apart she cried) Shall human strife celestial minds divide?
    Book 14 (38% in)
  • Ah yet, will Venus aid Saturnia's joy, And set aside the cause of Greece and Troy?"
    Book 14 (38% in)
  • Then Venus to the courts of Jove withdrew; Whilst from Olympus pleased Saturnia flew.
    Book 14 (44% in)
  • The son of Venus to the counsel yields; Then o'er their backs they spread their solid shields: With brass refulgent the broad surface shined, And thick bull-hides the spacious concave lined.
    Book 17 (66% in)
  • From heavenly Venus thou deriv'st thy strain, And he but from a sister of the main; An aged sea-god father of his line; But Jove himself the sacred source of thine.
    Book 20 (25% in)
  • Ere yet the stern encounter join'd, begun The seed of Thetis thus to Venus' son: "Why comes AEneas through the ranks so far?
    Book 20 (38% in)
  • Thetis' this day, or Venus' offspring dies, And tears shall trickle from celestial eyes: For when two heroes, thus derived, contend, 'tis not in words the glorious strife can end.
    Book 20 (43% in)
  • To Grecian gods such let the Phrygian be, So dread, so fierce, as Venus is to me; Then from the lowest stone shall Troy be moved.
    Book 21 (70% in)
  • Her hair's fair ornaments, the braids that bound, The net that held them, and the wreath that crown'd, The veil and diadem flew far away (The gift of Venus on her bridal day).
    Book 22 (91% in)
  • So spake he, threatening: but the gods made vain His threat, and guard inviolate the slain: Celestial Venus hover'd o'er his head, And roseate unguents, heavenly fragrance! shed: She watch'd him all the night and all the day, And drove the bloodhounds from their destined prey.
    Book 23 (24% in)
  • The waters of the Scamander had the singular property of giving a beautiful colour to the hair or wool of such animals as bathed in them; hence the three goddesses, Minerva, Juno, and Venus, bathed there before they appeared before Paris to obtain the golden apple: the name Xanthus, "yellow," was given to the Scamander, from the peculiar colour of its waters, still applicable to the Mendere, the yellow colour of whose waters attracts the attention of travellers.
    Footnotes (34% in)
  • The Cyclic poets (See Anthon's Lempriere, s. v.) assert Venus incited her to infidelity, in revenge for the wound she had received from her husband.
    Footnotes (48% in)

There are no more uses of "Venus" in The Iliad by Homer - (translated by: Pope).

Typical Usage  (best examples)
Dictionary / pronunciation — Google®Dictionary list —®